La Biblioteca del Quijote Transnacional (bQt) es una colección de recreaciones narrativas del Quijote en diferentes lenguas que intenta dar a conocer la riquísima y en parte desconocida tradición narrativa cervantina mediante su traducción y edición en español. [...]
Inicialmente se centra en cuatro dominios lingüísticos fundamentales -español, francés, inglés y alemán- que, a su vez, incluyen otros dominios nacionales o culturales que trascienden el continente europeo: el hispánico no se ciñe a España sino que se extiende por los países de Iberoamérica, al igual que el anglófono puede ampliarse a Canadá y los Estados Unidos (o incluso a Australia, Sudáfrica e India). El carácter fundamental de estos dominios viene dado no solo por la cantidad y calidad de sus aportaciones a la tradición narrativa cervantina, sino también por su primacía y centralidad en el desarrollo y transmisión de la misma en la literatura occidental. Naturalmente, ello no excluye la posibilidad de incluir más adelante exponentes de otros países.
Las ediciones y traducciones van dirigidas tanto al lector especializado, es decir, al investigador en la recepción internacional cervantina o en Cervantes en general; como a un lector curioso cuyo interés por el Quijote le anime a asomarse a estas obras protagonizadas por avatares del hidalgo cervantino; o incluso a un lector que, aun careciendo de ese interés, lo tenga en las metamorfosis de un mito tan nuestro al tiempo que tan universal. Todos ellos encontrarán en los textos que integran la colección ocasión para el ejercicio del talante serio o lúdico con que se acerquen a ellos; amplia oportunidad tanto para el aprendizaje como para el entretenimiento; y motivos sobrados para la sorpresa ante lo desconocido, pero también para la familiaridad del reconocimiento.
Los textos van precedidos de una introducción que, a modo de breve orientación previa a la la lectura, pone la obra en el contexto de la biografía y el resto de obras de su autor, algo necesario por su oscuridad en la mayoría de casos. Y van seguidos de un estudio más extenso en el que se profundiza en su condición de reescrituras del Quijote, atendiendo a la recepción de la novela cervantina en el contexto nacional correspondiente, así como a la posible mediación de otras reescrituras y de la tradición narrativa cervantina en general. El formato en línea, además, permite acceder a la presentación compaginada de original y traducción, consultar las notas de manera muy cómoda y realizar búsquedas en los textos por separado o de manera cruzada, es decir, en varios o incluso todos los textos simultáneamente.
Dirección
- Pedro Javier Pardo Universidad de Salamanca
Consejo de Dirección
- Leticia Álvarez Recio Universidad de Sevilla
- Tomás Gonzalo Santos Universidad de Salamanca
- Isabel Hernández González Universidad Complutense
- José Montero Reguera Universidade de Vigo
- Alfredo Moro Martín Universidad de Cantabria
Consejo Científico
- María Fernanda de Abreu Universidade Nova de Lisboa, Portugal
- Carlos Alvar Ezquerra Universidad de Alcalá
- José Manuel Barrio Marco Universidad de Valladolid
- Antonio Bernat Vistarini Universitat de les Illes Balears
- Pedro M. Cátedra García Universidad de Salamanca
- William Childers Brooklyn College, The City University of New York, USA
- Fernando Galván Reula Universidad de Alcalá
- Luis Gómez Canseco Universidad de Huelva
- Hans-Christian Hagedorn Universidad de Castilla-La Mancha
- Agapita Jurado Santos Università degli Studi di Firenze, Italia
- Santiago López Navia Universidad Internacional de La Rioja
- José Manuel Lucía Megías Universidad Complutense
- Howard Mancing Purdue University, USA
- Carlos Mata Induráin Universidad de Navarra
- José Manuel Martín Morán Università del Piemonte Orientale, Italia
- Patricia Martínez García, Universidad Autónoma de Madrid
- Emilio Martínez Mata Universidad de Oviedo
- Jesús Pérez Magallón McGill University, Canada
- Augustin Redondo Université Paris Sorbonne Nouvelle, Francia
- Carmen Rivero Iglesias, Universität Münster, Alemania
- Javier San José Lera Universidad de Salamanca
- Rachel Schmidt University of Calgary, Canada
- Darío Villanueva Universidade de Santiago de Compostela
- Edwin Williamson University of Oxford, UK
- Alicia Yllera Fernández UNED