Índice

Traducción

Original

Capítulo XI
De cómo Ricardo, al ir a recuperar el caballo y armadura de su amo, tiene una aventura muy placentera en una posada, con otras cosas que sucedieron.

Habiendo liberado a su amo del peligro, Ricardo tiró la espada al suelo para que Sir Billy la pudiera coger, se alejó y volvió al rato sin el anillo invisible, ya que su amo no debía saber cómo había sido liberado ni las virtudes del anillo, que estaba decidido a mantener en secreto. Sir Billy se sorprendió mucho de ver su espada en el suelo ante él sin mano alguna que la sostuviera y al principio dudó si debía cogerla o no; pero, totalmente convencido de que la voluntad de la sabia Urganda era que debía continuar, la cogió y siguió su camino, pero no había ido muy lejos cuando se encontró con Ricardo, que pareció sorprenderse muchísimo por aquel feliz encuentro y corrió a abrazarlo con grandes expresiones de alegría, deseando que su amo le contara los éxitos que había cosechado desde que se separaron.

—Mi leal escudero –dijo Sir Billy–, no sería digno de ser tu señor si te negara tan pequeño favor. Entérate pues de que, desde nuestra separación (debida a la desafortunada persecución de mi padre, a la influencia maligna de algún perverso planeta o más bien al odio que los malvados espíritus y nigromantes tienen a los caballeros andantes), estuve deambulando por donde la Fortuna tuvo a bien guiarme y llegué a cierto castillo donde oí hablar del caso de un nigromante volador.

Y así le contó todo lo que le había sucedido tal y como habéis oído antes, solo que culpando de sus desgracias a la malicia de magos y encantadores, y describiendo cómo había sido rescatado por Urganda, Señora de los Bosques, gracias al mágico blandir de la espada que después cayó a sus pies.

Ricardo escuchó todo aquello aparentemente con gran atención y aconsejó a su amo que, puesto que la caballería andante conllevaba tantas dificultades y peligros, lo mejor era abandonarla; pero Sir Billy no lo aceptó de ninguna manera y respondió diciendo que el honor inmortal que se alcanza con las armas no se logra sin riesgo o peligro, que los accidentados caminos que conducen a él están sembrados de dificultades y que un gramo de honor cuesta un kilo de sangre.

—Pues por eso –dijo Ricardo–, como el beneficio resulta tan costoso, sería mucho mejor dejarlo; el honor en la tumba no da dinero para llenar la panza.

p. 79Sir Billy estaba tan furioso con Ricardo por esas palabras a su juicio cobardes que con gran rabia exclamó:

—¡Oh, vil hijo del miedo, de la progenie de Clinias y Dametas73, que te esconderías en la vaina de la espada antes que blandirla; que, ante el peligro, estás dispuesto a huir de ti mismo como el sátiro que huyó al oir el sonido del cuerno que él mismo tocaba; siempre pronto a desmayarte ante la sola mención de heridas y cicatrices, como si hubieses hecho un pacto con la tumba para llevarle tu cuerpo intacto! ¿Crees acaso que tal miedo cobarde se apoderará alguna vez de mi cuerpo? No, entérate de que mi ánimo es tan imperturbable, fuerte e inquebrantable que hace temblar a los muertos en sus tumbas cuando piensan en mí y, si no vivo para gozar del honor conseguido con mi sangre, el mundo será el heredero al que dejaré el valioso legado de mi recuerdo.

Estas atronantes palabras hicieron que Ricardo temblara de miedo y, temiendo que su amo se enfadara aún más, se resignó a acompañarlo en su búsqueda de aventuras de caballería. Pero ahora la principal preocupación de ambos fue recuperar sus caballos o, si no, conseguir otros. Sir Billy opinaba que las leyes de la caballería andante justificaban el que pudieran coger caballos en cualquier lugar donde los encontraran, pero Ricardo, que valoraba su vida más que Sir Billy la suya y que de todas las muertes temía sobre todo el ser ahorcado como un perro, estaba radicalmente en contra. Por eso, como confiaba en el poder del anillo invisible, dijo a su amo que, si permanecía escondido por un tiempo en algún lugar donde pudiera encontrarlo después, él mismo se encargaría con su ingenio de recuperar los caballos.

—Pero ¿cómo lo harás sin el poder de las armas? –dijo Sir Billy–. ¿Y quién más apto para usar las armas que yo mismo? ¿Acaso has leído alguna vez que un escudero andante lleve a cabo aventuras sin la ayuda de su señor? No, seré partícipe tanto del botín como del peligro para obtenerlo.

Pero Ricardo no iba a dar su brazo a torcer tan fácilmente y repitió a su amo que la manera de recuperar sus caballos tenía que ser con ingenio y no con la fuerza de las armas y que, aunque sabía que era tan valiente como el famoso Hércules o el valeroso paladín san Jorge de Inglaterra, sin embargo, en muchas ocasiones la astucia consigue lo que ni la fuerza más poderosa ni la valentía pueden lograr.

Billy, convencido con esas razones, aceptó quedarse en el lugar que habían acordado y Ricardo, muy seguro de sí mismo, siguió su camino, apresurándose para llegar al lugar donde había dejado al viejo Thomasio antes de que este se fuera con los caballos; y tal fue la prisa que llevaba que llegó allí a la hora en la que el brillante Febo estaba dejando su carro en el sombrío oeste; una vez allí, después de algunas indagaciones, se enteró de que Thomasio estaba hospedado en la posada y que tenía intención de salir a la mañana siguiente muy temprano. Ricardo, al que gustaba el ocio tanto como el negocio, decidió que, en la medida de lo posible, se divertiría aquella noche y, poniéndose el anillo invisible, entró en la posada y fue de habitación en habitación para ver a cada uno de los huéspedes y oír sus conversaciones, que en general trataban sobre la extraña huida de Sir Billy. Unos decían una cosa y otros afirmaban otra, pero el viejo Thomasio insistía con empeño en que «no había sido otro que ese joven sinvergüenza de Ricardo, quien desde que deambula con mi hijo se ha convertido en un auténtico brujo errante y me temo que lo ha hechizado para que siga esa forma de vida vagabunda que lleva».

p. 80Ricardo, al oír estas palabras, que le parecieron muy despectivas para describir al escudero de un caballero andante, ya no se pudo resistir y, como Thomasio estaba ocupado lanzando vituperios contra él, le dio tal sopapo debajo de la barbilla que casi le parte la lengua en dos al mordérsela, lo que hizo que el anciano mugiera como un toro sin saber a quién culpar de su dolor, ni poder tampoco convencer a los que con él estaban de que no había sido él mismo quien lo había hecho, pues todos le respondían diciendo que ellos no habían tenido nada que ver con aquello. Ricardo tuvo que hacer esfuerzos para aguantar la risa y, para que no lo oyeran, salió de allí y en una esquina vio a un joven y a una chica amorosamente abrazados, él tan colgado de sus labios como el candado a un fardo de mercancías de un vendedor ambulante; ante lo cual, se acercó a ellos y por la conversación supo que eran dos sirvientes de la posada que estaban acordando el lugar y la hora de una cita para esa noche, de los que Ricardo tomó nota y, decidiendo que les haría compañía, se fue a buscar por todas partes hasta que llegó a la habitación que, por su descripción, iba a ser su lugar de encuentro. Allí se quedó esperándolos, sin preocuparse de esconderse porque se sentía seguro gracias al anillo invisible y porque tampoco había ninguna necesidad, ya que la noche había cubierto la faz de la Tierra con sus alas azabache y el jovial auriga desplegaba su manto negro sobre el hemisferio; por lo cual, los clientes que vivían cerca volvieron a sus casas y el viejo Thomasio y el resto de los que se alojaban allí se fueron a dormir para levantarse temprano a la mañana siguiente.

Y llegó entonces el momento del encuentro de los dos amantes, quienes, para más seguridad, llegaron por separado; primero, la moza, una jaca corpulenta que entró con tanta cautela como si pisara alfileres o hielo resbaladizo y, habiéndose desnudado y metido en la cama, al momento llegó su pareja, un patán gordo pero de musculosas espaldas, suficientemente capaz de satisfacerla en sus apetitos. También él, quitándose la ropa, se metió en la cama; de lo que apercibiéndose Ricardo, y de que habían dejado la ropa muy alejada de la cama, la cogió bajo el brazo y, con todo el cuidado posible, la sacó de la habitación; y, como encontró la llave puesta en la puerta, con tanto silencio como oscura era la noche, la cerró y, sabiendo que todos los de la casa estaban aliviando sus sienes fatigadas con el rocío del sueño, una vez que hubo abierto la puerta de la calle, dejando así el camino libre para escapar, gritó con voz estentórea: «¡Fuego! ¡Fuego en el cuarto de la sirvienta!». Esto alarmó tanto a la casa entera que en un instante llegaron todos a la puerta de la habitación y, al verla cerrada, la golpeaban y empujaban empeñados en entrar. Los amantes, que estaban ocupados en sus escarceos amorosos, al oír tal ruido, se sorprendieron más que los prisioneros de Circe cuando vieron que se convertían en animales y, como buscaban sus ropas y no podían encontrarlas, estaban desesperados74.

p. 81Los del otro lado, que seguían ocupados con la puerta, al ver que no abrían, pensaron que ya estarían asfixiados por el fuego y por fin, con mucho esfuerzo, la abrieron rompiéndola; pero, al no ver el fuego ni indicio de fuego, encendieron una vela y entraron donde, tras mucho buscar, encontraron a los dos amantes completamente desnudos debajo de la cama. Esta inesperada visión hizo que su miedo se transformara en una gran carcajada, pero los dos pobres amantes estaban tan consumidos por la vergüenza que no podían hablar, pensando que el diablo en persona había estado allí y se había llevado sus ropas. Y entonces la señora de la casa, que también había llegado corriendo precipitadamente en medio del alboroto, comenzó a preguntarles que cómo y por qué medios estaban allí juntos y que dónde estaban sus ropas. Pero la moza, mirándola con atención, se dio cuenta de que llevaba unas medias de hombre y, sabiendo que eran de un caballero que a menudo frecuentaba la casa y que había llegado allí esa noche, recelando de lo que, de hecho, resultaría después ser cierto, salió corriendo tan rápido como pudo y se dirigió a la cama de su ama, en la que se metió de golpe y allí se encontró en brazos del caballero al que pertenecían las medias que su señora llevaba puestas. Él pensó que se trataba de la señora de la casa, pero, antes de que pudiera preguntarle sobre la causa del alboroto, llegaron algunos de los que corrían tras la moza y allí descubrieron que la señora tenía motivos para estar igual de preocupada que su sirvienta. El caballero estaba ahora tan avergonzado como el joven antes, no sólo por verse descubierto de tal guisa, sino también con alguien a quien consideraba mayor motivo de deshonra que si hubiera sido su amante. Tampoco podía estar seguro, puesto que todo había ocurrido a oscuras, si esta de ahora había sido su compañera de cama desde el principio y pensó que su amante podría haberle tendido una trampa. La señora, al ver lo ocurrido, se escapó a otra habitación y, cambiándose de ropa, apareció entre ellos como alma sentada en un trono de inocencia impoluta e intentó convencer a los presentes de que la sirvienta había llegado hasta allí corriendo para esconderse, protestando a pleno pulmón (cosa que solía hacer con facilidad) que el caballero era tan inocente como ella.

Pero surgió entonces otra pregunta, ¿cómo había llegado el caballero a la cama de la señora? El viejo Thomasio, que también se había levantado con los demás alarmado por el anuncio del fuego, intentaba convencerlos de que todo se trataba de un encantamiento, contándoles lo que había ocurrido en su pueblo, que era lo mismo que lo que estaban viendo allí, cómo la espada de su hijo sin ayuda de mano alguna se había marchado sola. La señora de la casa le daba la razón afirmando que había tenido que ser así pues, si no, ¿cómo había llegado el caballero a su cama? Otro cliente decía que habría sido más por los encantos de las enaguas que por cualquier encantamiento mágico.

Mientras discutían así el asunto, Ricardo estaba ocupado con la ropa que había sacado de la habitación, que colgó de dos postes y, con la ayuda de la luz tenue de la luna, escribió estos versos en un trozo de papel y los prendió en la ropa:

Sin robo alguno y para la lujuria castigar
se sustrajeron estas ropas que aquí van a quedar.

A esa hora la mañana comenzaba a desperezarse, su luz brillante se sonrojaba por el este y el sol poco a poco iba dorando el horizonte con su resplandor; así que el anciano Thomasio decidió no volver a la cama sino prepararse para regresar a su casa; con esa intención entró en el establo y, sacando su caballo y el de su hijo, colocó la armadura de Sir Billy en uno con la intención de montar en el otro; y, preparado todo convenientemente, dejó los caballos atados a la puerta mientras entraba a pagar lo que debía. Ricardo, que durante todo este tiempo había permanecido invisible, aprovechó la ocasión y, desatando a los caballos, se montó y se escapó con ellos tan rápido como pudo.

p. 82Algunos criados, al ver cómo los caballos se escapaban por iniciativa propia, corrieron a contárselo a Thomasio, quien con semblante apenado los vió alejarse como si se despidiera de ellos por última vez.

—¡Que caiga el rayo de la venganza sobre ese malvado sinvergüenza! –dijo retorciéndose las manos y arrancándose el poco pelo que le quedaba–. ¿No os dije que lo que había pasado esta noche en esta casa era obra de encantamiento? Pues también por encantamiento se llevan mis caballos. Es ese diablo encarnado, ese diablo en calzas y jubón, Ricardo, compendio de todo pecado, personificación de toda corrupción y perfección de toda maldad. Es él quien ha robado mis caballos, es él quien ha convencido a mi hijo para hacer todas esas locuras de caballero andante, el ayudante del diablo para todo acto indecente y el auténtico epítome de todo mal.

Mientras tanto, Ricardo cabalgaba tan rápido como si estuviera huyendo de la muerte, de modo que en poco tiempo se perdió de vista. No disminuyó su paso hasta que llegó donde estaba su amo, quien, viéndolo con los dos caballos, estuvo a punto de explotar de alegría, más contento que la Tierra entera cuando llega el ansiado sol, o que el marinero cansado cuando divisa tierra.

—Mi fiel escudero –dijo Sir Billy–, sois más bienvenido para mí que el errante Ulises para la casta Penélope después de sus diez años de viaje; no mucho más que la salud para el enfermo o que la bebida para el sediento. Y vos, mi fiel corcel Belerofonte, nunca más os alejaréis de mí sea cual sea el peligro, os tendré tan cerca como la empuñadura de la mano o los labios de los amantes cuando se funden en besos.

Pero Ricardo, temiendo no estar seguro allí tan cerca, quería que su amo se montara en el caballo e irse cuanto antes; pero Sir Billy no quiso moverse hasta haber comprobado su armadura y, viendo que estaba todo en orden, se la puso y entonces, montando a Belerofonte, algo que no había hecho en mucho tiempo, se irguió igual de imponente que el famoso Héctor ante las murallas de Ilión75. Así que, siguiendo su camino, pues un caballero andante nunca se desvía de su curso, llegaron a un pueblo donde se celebraba ese día una feria, que Sir Billy creyó era el campamento de algún ejército pagano, por lo que decidió enfrentarse a él y vencerlo solo con su arrojo. Sobre cómo se afanó en el intento, lo oiréis en el siguiente capítulo.

73.Ambos nombres aparecen en la Arcadia, el romance pastoril de Sir Philip Sidney escrito a finales del siglo XVI. Clinias es un charlatán cobarde y Dametas es el nombre de la familia grotesca compuesta por un mayordomo y una hija que representan la faceta cómica de la composición.

74.Se refiere al libro X de la Odisea donde Circe transforma a los compañeros de Ulises en cerdos.

75.Héctor se enfrentó con Aquiles en un combate legendario ante las murallas de Ilión (Troya), donde murió.

Chapter XI
Ricardo going to recover his master’s horse and armour, acts a very pleasant adventure in an inn, with other things which happened.

Ricardo having brought his master quite out of danger, let fall his sword for Sir Billy to take up and conveyed himself away by a compass to meet him with his invisible ring off, because his master should not know by what means he was set free, nor yet the virtue of his ring, which he was always resolved to keep secret to himself. Sir Billy wondered as much to see his sword laid on the ground before him without hands, and was at first in a quandary whether he should take it up or no; but being verily persuaded it was the will of the wise Urganda that he should shift for himself, he took it up and went his way, but he had not gone far, when Ricardo met him, who seeming to wonder much at their so accidental meeting, fell to embracing him, with many expressions of joy for this their so happy rencounter, desiring his master to tell him what successes he had met with since their last parting.

[155] “My trusty Squire,” said Sir Billy, “I were not worthy to be thy master should I deny thee so small a request. Know then that after such time I parted from thee (occasioned by the unfortunate pursuit of my father by the malign influence of some cross-grained planet or rather the hatred of wicked spirits and necromancers which they bear to knights errant), wandering whether Fortune was pleased to guide me, I came to a certain castle, where I heard of an adventure of a flying necromancer.”

And so [he] related all [that] had befallen him as you heard before; only imputing his misfortunes to the malice of magicians and enchanters, and how he was rescued from them by Urganda Lady of the Woods, with the miraculous brandishing of his sword and dropping before him.

Ricardo heard all with great seeming attention, and now began to counsel his master that seeing that knight errantry was attended with so many troubles and dangers, to leave it off; but Sir Billy would by no means condescend thereunto, saying that the immortal honour attained by arms could not be purchased without much hazard and danger, the rugged paths leading thereunto being altogether [156] paved with perils; an ounce of honour costing a pound of blood.

“And therefore,” said Ricardo, “since the purchase is so dear, far better it is to let it alone; what avails honour in the grave nor will it without money purchase the belly full of victuals.”

Sir Billy was so incensed against Ricardo for these as he thought cowardly expressions that in a great rage he burst forth into this exclamation:

“O thou dastardly son of fear, thou offspring of Clinias and Dametas, that wouldest sooner creep into a scabbard than draw a sword; that at the approach of danger, art ready to run away from thyself, like the Satyr that ran away at the noise of the horn which he himself blew; being ready to sink at the very name of wounds and scars, as if thou hadst indented with the grave to bring all thy limbs thither. Thinkest thou such a cowardly passion and fear shall ever take possession of the least limb about me? No, know that I am of such undaunted, high, erected spirit, as may make the dead quake in their grave to think of me, who if I should not live to enjoy the honour purchased with my blood, yet will I leave the world my executor, to whom I will bequeath the rich inheritance of my memory.”

[157] These thundering words made Ricardo to quake with astonishment, so that fearing to exasperate his master any further, he condescended to accompany him in the pursuance of his knightly adventures. But now their chiefest care was for the recovery of their old horses, or else to be furnished with new. Sir Billy was of opinion that knight errantry would warrant them to take horses in any place where they could find them; but Ricardo who valued his life more than Sir Billy did his, and who of all deaths dreaded that most of being hanged up in the air like a dog, was altogether against it. He therefore (trusting to the virtue of his invisible ring) told his master that if he would abscond* himself for a little space in some place where he might know to find him again, he would undertake through his ingenuity to help them to their old horses.

“But how can this be done,” said Sir Billy, “without force of arms, and who more proper for arms than myself? Did you ever read of any squires errant that took upon themselves adventures without the help of their masters? No, as I am to participate of the purchase, so will I also of the peril in obtaining it.”

But Ricardo would by no means yield to that, telling his master that the way to get their horses again must be accomplished by [158] policy, and not by force of arms; and though he knew him to be as valiant as the renowned Hercules or the valorous champion St. George for England, yet many times were things brought to pass by weak means, which the greatest strength nor manhood could do.

Billy overcome by these reasons, condescended to stay behind in a place they agreed on, and Ricardo with much confidence went forward in his journey, making all the haste he could to get to the place where he had left old Thomasio, before he was gone away with the horses; and such haste he made that he got thither by such time as bright Phoebus began to inn his chariot in the glooming west; where after some small enquiry, he found he had taken up his inn with an intent to be gone the next morning betimes. Ricardo who loved sport as well as business, was resolved if possible to have some that night; and thereupon, putting on his invisible ring, entered the inn, going from room to room to view each company and hear their discourse, which generally was of Sir Billy’s strange escape, some saying one thing, and others affirming another; but old Thomasio with mouth full bore, said that “it was none other than young rascal Ricardo, who since his rambling with my son is turned an arrant* witch, and I am afraid has bewitched my son to take this vagabond course of life he leads.”

[159] Ricardo hearing these words, as he thought very derogatory to a squire belonging to a knight errant, could forbear no longer, but as Thomasio was busy in inveighing against him, he gave him such a chuck under his chin that he well near bit his tongue asunder, which made the old man to bellow like a bull, not knowing whom to blame for his hurt, nor would the company be persuaded otherwise but that it was only himself which did it, every one of them protesting they meddled not with him. Ricardo had much ado to forbear laughing outright, but that he might not be heard, he passed on further, and in a by corner he spied a young man and a lass at close hug together, he hanging at her lips as a padlock on a pedlar’s pack; whereupon he drew close to them, and by their discourse perceived they were two servants in the house who had appointed a friendly meeting that night together, the time and place being both nominated, which Ricardo took special notice of, resolving to make one of their company, and to that purpose searched about till he came to the chamber which by their description was to be their meeting place. Here he staid expecting their company, not minding to hide himself, as being secured by his invisible ring, nor indeed was there any need thereof, for presently after, [160] had night hid the face of the Earth with her sable pinions, and the jolly charioteer hurled her black mantle over the hemisphere; whereupon those guests who lived near repaired home, and old Thomasio, and the rest who lodged there, went to their beds, the better to rise betimes the next morning.

And now was the time come for the two lovers to meet, which for their more security they did severally; and first the wench, a long strapping jade, come in as gingerly as if she trod on the points of needles, or slippery ice, who having stripped herself, and got into the bed, immediately followed her mate, a stout lubberly fellow, but brawny backed, sufficiently able to satisfy her appetite. He also pulling off his clothes, went to bed to her; which Ricardo perceiving, and that their clothes lay apart from the bed, he got them up under his arm, and as softly as was possible, carried them out of the room with him; and finding the key in the door with as much silence as a dark night was capable of he locked it, and finding all the whole household bathing their weary temples in the dew of sleep, after he had set open the street door for a free passage for himself to go out, he with a stentorian voice cried out: “Fire, fire in the maid’s chamber”; which so alarmed the house that in an instant they were all [161] gotten to the chamber door, which finding locked, they rapped and bounced at it as men who said we must and will come in. The two lovers who were busy in their amorous embraces, hearing such a noise, were more amazed than Circe’s prisoners when they felt themselves turned into beasts, and searching for their clothes, when they could find none, were almost at their wits’ end.

Those on the other side who were busy at the door, hearing them not come to open it, thought they were smothered in the fire, and at last with much ado broke open the door; but, seeing no fire, nor any sign of fire, they struck a light and walked in, where searching narrowly, they found the two lovers stark naked under the bed. This unexpected sight turned their fear into an exceeding laughter, but the two poor lovers were so confounded with shame that they could not speak, imagining the devil had been there himself in proper person and fetched away their clothes. And now their mistress who also had come running headlong in the fright, began to interrogate them, how and by what means they were there together, and where were their* clothes? When the wench looking wistly* upon her, spied a man’s hose on her leg, which she knew to be a gentleman’s that oft frequented the house, and that night was come [162] thither; whereupon mistrusting that which indeed happened to be true, she started up of a sudden, and ran as fast as she could to her mistress’ bed, into which she entered, and no sooner there but she found herself in the gentleman’s arms who owed the hose her mistress had on; he thinking her to be his, and the mistress of the house. But before he could ask her any questions [on] what the cause of this hurly burly was*, some of the people were come running after the wench, and there found that the mistress was equally concerned with the maid. And now the gentleman was as much abashed as the young man before, not only to see himself taken in that manner, but also with one whom he esteemed a far greater disparagement than if it had been her mistress, nor could he well tell, being acted in the dark, if this same were not his former bedfellow, thinking her mistress might put a trick upon him. The mistress herself seeing things thus acted, slipped into another room, and putting on some other clothes, appeared amongst them as one whose soul sat enthroned with spotless innocence, and sought to persuade the standers by that the maid had only run thither to hide herself, deeply protesting (which she might easily do) that the gentleman was as innocent as herself.

But now here was another question: How [163] the gentleman should come into the mistress’ bed? Now old Thomasio who had also risen with the rest, alarmed at the noise of a fire in the house, would need persuade them that all was done by enchantment, telling them what had happened in his town, as also what they had seen in their own, how his son’s sword without help of hands marched away of itself. The mistress of the house seconded him therein, affirming it must needs be so, else how could the gentleman be brought into her bed; but one of the guests affirmed that he thought it was rather the charms of the petticoat than any other magical charms.

Whilst they were thus arguing the case, Ricardo was as busy in ordering of the clothes he had brought out of the chamber, which he fixed upon two poles, and having some glimmering light by the help of the moon, he wrote these verses on a piece of paper, and pinned them to the clothes:

To punish lechery, and for no theft,
These clothes were took away, and here are left.

By this time the morning began to dawn, and the blooming light to blush from the east, the sun by degrees gilding the horizon with his radiance; whereupon old Thomasio resolved not to go to his bed again, but to prepare for his going home; and to [164] that end went into the stable, and bringing out his own and his son’s horse, laid Sir Billy’s armour on the one, intending to ride on the other; and having fitted all things to his purpose, hung his horses at the door, whilst he went in to pay his reckoning. Ricardo who stood by all this while undiscerned, neglected not this opportunity, but untying the horses, got up, and away he went with them as hard as he could drive.

Some of the servants, seeing the horses thus to run away as they thought of themselves, told Thomasio what had happened, who with a sorrowful countenance looked after them as who should take his last farewell of them:

“Now the vengeance light on that wicked varlet,” said he, wringing his hands and tearing the little remainder of his hair from off his head, “did not I tell you that what was done in this house tonight was done by enchantment, and so by enchantment are my horses taken away. This is that incarnate devil, that devil in hose and doublet, Ricardo, the very abstract of all faults, the impostume* of all corruption, and the perfection of all wickedness. It is he that has stolen away my horses, it is he that has persuaded my son to all his foolery of knight errantry, the devil’s factor for all ungraciousness and the very epitome of all evil.”

In the meantime, Ricardo having gotten on horseback, made as much hast as if he had been flying from death, so that in short space he was gotten clean out of sight; nor did he much slacken his pace till he came where his master was, who having spied him with the two horses, he was ready to leap out of his skin for joy, being more glad than is the teeming Earth to see the longed for sun, or the tired seaman to descry land.

“My trusty squire,” said Sir Billy, “more welcome art thou unto me than was the wandering Ulysses after his ten-year travels to the chaste Penelope; nay far more welcome than health to the diseased person, or drink unto the thirsty soul. And thou my trusty steed Bellerophon, never shalt thou more for any danger whatsoever be parted from me, whom I will keep as close unto me as gripe of fist or lips of lovers when they melt in kisses.”

But Ricardo thinking himself not safe so near, desired his master to mount his horse and be going from thence; but Sir Billy would not stir till he had surveyed his armour, and finding his due order, he armed himself, and then bestriding Bellerophon, which he had not done in many a day before, he pranced on his back in as much state as the renowned Hector before the walls of Ilium. So proceeding on their way, which according to the nature of knights errant, is never out of their way, they came to a town where was [166] a fair kept that day, which Sir Billy fancied to be the camp of some pagan army, and therefore resolved to set upon them, and with his single prowess to overcome them, where how he sped in his attempt, you shall hear in the chapter following.

iabscond] rare. To hide; conceal.

iiarrant] obs. Wandering, itinerant, vagrant.

iiitheir] there 1694, 1699.

ivwistly] obs. With close attention.

vwhat the cause of this hurly burly was] what was the cause of this hurly burly 1694, 1699.

viimpostume] rare. With reference to moral corruption in the individual.